15 expressions de jeunes : lexique pour comprendre le langage des ados
La langue est un objet en constante évolution, auquel il est nécessaire de pouvoir s’adapter. Qu’il s’agisse de changements sur le long terme, comme certaines règles orthographiques proposées ou validées par l’Académie française, ou de modes passagères liées à un événement particulier et ponctuel, les habitudes langagières se modifient avec le temps.
Et s’il y a bien un domaine qui connaît des modifications rapides, c’est le langage des jeunes, souvent classé comme un type d’argot. Certaines expressions utilisées dans notre jeunesse sont aujourd’hui complètement éculées, tandis que de nouvelles ont vu le jour auxquelles nous ne comprenons rien.
Petit lexique pour comprendre les expressions des jeunes
Aujourd’hui, les expressions utilisées par les ados et les enfants sont fortement influencées par l’utilisation d’Internet et des réseaux sociaux, et sont donc en partie issues de l’anglais ou de l’américain. Novakid, l’école de langue en ligne pour les enfants et les adolescents, vous propose un petit lexique de ces expressions anglo-saxonnes pour vous mettre à la page et comprendre ces mots nouveaux qui vous échappent.
Bader
Issu de l’anglais : « bad », qui signifie mauvais.
À l’origine, ce verbe est lié à l’expression « faire un bad-trip », c’est-à-dire se sentir mal en prenant de la drogue. Il est depuis employé pour exprimer un sentiment de malaise de façon plus générale, comme la tristesse, l’angoisse, l’inquiétude ou la peur.
Exemple : ce film m’a fait bader.
Boomer
Issu de l’expression « baby boomer », une personne née en Occident pendant la période dite du baby boom, c’est-à-dire les années suivant la Seconde Guerre mondiale. Cela comprend généralement les personnes nées entre 1945 et 1960.
Un boomer (prononcé boomeur) est donc une personne qui serait aujourd’hui à la retraite, considérée comme une personne âgée par les plus jeunes. Utilisée de manière péjorative, elle qualifie une personne de ringarde, plutôt conservatrice, et peu à l’aise avec les nouvelles technologies et les tendances du moment, symbolisant ainsi un fossé générationnel. Tout un chacun peut aujourd’hui être taxé d’être un boomer, l’expression ne s’appliquant plus uniquement à une génération en particulier, mais un état d’esprit ou une attitude.
Exemple : mon père, c’est trop un boomer.
Checker
Issu du verbe anglais : « to check », qui veut dire vérifier ou consulter.
Ce verbe francisé possède la même signification que son pendant anglais, il signifie « vérifier » quelque chose.
Exemple : attends, je vais checker mes e-mails.
Chiller
Issu de l’anglais : « to chill », se détendre, se reposer.
Utilisé aujourd’hui en français de la même façon qu’en anglais, chiller signifie se détendre, passer un moment calme.
Exemple : viens chiller à la maison, on peut se mater un film !
Cringe
Issu de l’anglais : « to cringe », ce qui signifie « se sentir embarrassé ».
Ce terme s’emploie le plus souvent comme adjectif pour qualifier quelque chose de malaisant, d’embarrassant ou de gênant, comme dans le cas de vidéos en ligne où l’on ressent de la honte pour la personne qui se met en scène, ou encore dans le cas de mauvaises blagues.
Exemple : c’est cringe cette vidéo !
Crush
Issu de l’anglais : « to have a crush on someone », ce qui signifie « craquer pour quelqu’un ».
Employé en français, il qualifie la personne pour laquelle on a craqué récemment, que l’on désire ou par laquelle on est attiré. On pourrait le traduire par « coup de cœur » ou « béguin ».
Exemple : je vois mon crush ce soir.
Follower
Issu de l’anglais : « to follow », ce qui signifie « suivre ».
Directement originaire du vocabulaire lié aux réseaux sociaux, un « follower » (prononcé followeur) est quelqu’un qui est abonné à une page, un groupe ou un profil, qui suit son actualité et ses publications. Les différents réseaux ont bien traduit ce terme en français par « abonné », mais de nombreuses personnes utilisent tout simplement le mot d’origine en anglais, et tout le monde se comprend.
Exemple : j’ai plus de 20 000 followers sur mon compte Insta !
Ghoster
Issu du mot anglais : « ghost », qui signifie « fantôme ».
Le ghosting est une pratique qui consiste à mettre fin à une relation en interrompant tout contact de façon soudaine et en disparaissant de la vie de l’autre sans donner d’avertissement ni d’explication. Par extension, « ghoster » quelqu’un signifie l’ignorer, ne pas répondre à ses messages.
Exemple : depuis une semaine, j’ai l’impression qu’il me ghoste.
Hater
Issu de l’anglais : « to hate » qui signifie détester, haïr.
Encore un terme lié aux réseaux sociaux sur Internet, le « hater » (prononcé haiteur) est une personne qui poste des commentaires ou des avis foncièrement négatifs, et plus largement qui dénigre des célébrités, des films ou des sportifs, sans nuances ou souhaits d’objectivité.
Exemple : hier soir, j’ai reçu plein de commentaires de haters sur ma page.
Matcher
Issu de l’anglais : « to match », qui signifie « s’accorder », « correspondre à », « s’assortir à ».
À l’origine, ce terme était utilisé dans le cadre des applications de rencontre, où l’on tente de trouver quelqu’un qui nous plaît ou qui nous correspond selon une variété de critères. Le terme « matcher » signifie plus largement aujourd’hui « aller bien ensemble ».
Exemple : il a fait matcher la couleur de ses cheveux à celle de sa tenue.
Spoiler
Issu de l’anglais : « to spoil », qui signifie « gâcher ».
Cette expression prend directement son origine dans l’engouement pour les séries né ces dix dernières années. Spoiler quelqu’un, c’est révéler un élément de l’intrigue d’une œuvre (film ou série par exemple) en gâchant la surprise pour la personne qui ne l’a pas encore vue.
Exemple : ne me spoile pas, je n’ai pas encore vu cet épisode !
Stalker
Issu de l’anglais : « to stalk », qui signifie « traquer ».
Le stalker est à l’origine une personne pratiquant une forme de harcèlement, de traque, envers quelqu’un d’autre en l’espionnant ou en violant sa vie privée par des actes intrusifs. Aujourd’hui, ce terme s’est répandu pour qualifier le fait de surveiller ou d’espionner le profil ou la page de quelqu’un en ligne.
Exemple : j’ai un peu stalké son compte Insta hier soir.
Swag
Issu de l’anglais : « to swag », soit « avoir du style ».
Avoir du swag, c’est avoir du style, du charisme, ou être branché, cool. Ce mot peut qualifier un objet ou une personne. Il commence cependant à être légèrement démodé…
Exemple : classe ton nouveau sac, il est trop swag !
Thug
Issu de l’anglais : « thug », signifiant « voyou ».
Popularisé par Tupac, un rappeur américain dans les années 90 qui fonde le groupe « Thug Life » (vie de voyou), un thug est une personne qui flirte avec les limites, un rebelle, avec parfois une connotation un peu ironique.
Exemple : celui-là se prend trop pour un thug.
Vibe
Issu de l’anglais : « vibe », qui signifie « ambiance », « atmosphère » ou encore « vibration ».
Utilisé comme en anglais, la vibe décrit l’atmosphère d’un lieu, d’un moment et par extension une sensation, une émotion ou une impression.
Exemple : Il y a une bonne vibe ici !
Cet article vous a plu ?
N’hésitez pas à liker ou à laisser votre avis en commentaire !
Oui, ça m a aidée: je me sens un peu moins ringarde, maintenant.